И макар че изненадващо много важни открития идват от тези далечни времена, днес искам да говоря за откриването на графичната комуникация.
Und obwohl überraschend viele wichtige Erfindungen aus dieser fernen Zeit stammen, möchte ich heute über die Erfindung grafischer Kommunikation sprechen.
Катрин е единствена дъщеря на сенаторката републиканка от Тенеси и макар да се смята, че мотивът не е политически, правителството е в тревога.
Catherine Martin, die Tochter von Senatorin Ruth Martin, die als vermisst gilt, wurde vermutlich von dem Serienmörder Buffalo Bill entführt. Die Bluse des Mädchens wurde gefunden.
И макар че Бъба беше мъртъв, а лейтенант Дан каза, че съм луд, дадох дела на Бъба на майка му.
Und obwohl Bubba tot war und Lieutenant Dan sagte, ich spinne, gab ich Bubbas Mama Bubbas Anteil.
И макар да нямаше как да се види залез, Маккей реши че е добре тя да седи до него.
Obwohl kein Sonnenuntergang zu sehen war, hielt McKay es für das Beste, wenn sie sich trotzdem neben ihn setzte.
И макар да обичам Съюза, повече обичам Вирджиния.
So sehr ich die Union liebe, ich liebe Virginia mehr.
И макар завинаги да остане загадка за мен, не мога да пренебрегна силата му.
Und obwohl sie mir vielleicht auf ewig verschlossen bleibt, kann ich doch nicht umhin, sie zu spüren.
И макар да се събужда всеки ден, кихайки в лицето ти, е, ти обичаш неговото кихане повече от нечии целувки.
Und selbst wenn er einen jeden Tag weckt, weil er einem ins Gesicht niest, tja, dann liebt man sein Niesen mehr als die Küsse eines jeden Anderen.
И макар кръвта да е засъхнала, казват, че много пъти през годините пак се е втечнявала.
Und dieses Blut, obwohl es trocken ist, wird immer wieder flüssig zu bestimmten Zeiten.
И макар всички да те имат за силна и независима, за мен ти си нежна и грациозна с чисто сърце.
Auch wenn die Welt dich als starke und unabhängige Frau sieht, habe ich niemals jemanden kennengelernt, mit solcher Anmut und einem reineren Herzen.
И макар да зная, че е заслепен, аз все още вярвам, че може да е с мен.
Und wenn er auch blind ist für meine Gefühle Sag ich mir doch Es gibt einen Weg für uns
И макар че не виждам нищо нередно, въпросните средства ще бъдат дарени.
Undobwohlichweiß, dass ich nichts falsches getan habe, werde ich die fraglichen Mittel für wohltätige Zwecke spenden.
Ракетата е готова за излитане и макар да си въодушевен, няма да пускаш ракетата преждевременно.
Die Rakete ist bereit für den Start. Obwohl Sie sehr aufgeregt sind, schießen Sie die Rakete nicht vorzeitig ins All.
И макар да съм се бил рамо до рамо с тях, нито веднъж острие не ме е докосвало.
Und obwohl ich mit ihnen im Schildwall kämpfte, wurde ich nie von einem Schwert berührt.
И макар някой там да знае дали Макс е взимал наркотици, нямам как да разберем без съдебна заповед, която няма да получим.
Und auch wenn jemand am Institut wusste, ob Max auf Drogen war, gibt es keine Möglichkeit, das ohne Durchsuchungsbeschluss herauszufinden. Welchen wir bestimmt nicht bekommen werden.
Докладите показват, че група от около десетина бе водена от този мъж и жена, и макар че мотивът им е неясен, тяхното послание е натрапчиво формулирано по улиците на Осло.
Berichte zeigen, dass die Gruppe, bestehend aus ungefähr einem Dutzend Leuten, von einem Mann und einer Frau angeführt wurde, und obwohl ihr Motiv unklar war, wurde ihre Nachricht eindringlich auf den Straßen von Oslo ausgesprochen.
И макар да изглеждаха странни и някак безсмислени, те почти успяха да спасят Вселената.
Und auch wenn sie einem komisch vorkamen und sinnlos, waren sie am Ende doch am besten geeignet, um das Universum zu retten.
И макар да казват, че добрите дела стават с лекота, не забравяй, врагът не спи, тоест, противодейства.
Man sagt zwar, das Rechte zu tun, sei leicht und mache froh, aber... man darf nicht vergessen, dass der Feind niemals schläft und versucht zu stören.
Не, Софи Девъро скоро ще освети останките на Селест и макар действията й да са осъдителни, трябва да отдам почит.
Sopie Deveraux sollte bald die Überreste von Celest weihen, und obwohl ihre Taten verwerflich sind, sollte ich trotzdem mein Mitgefühl spenden. - Hey.
Познавам те добре и макар да е лудост, предвид тайната ти, знам кой си, Оливър.
Ich kenne dich so gut wie meinen eigenen Namen. Und mir ist klar, dass es angesichts deines Geheimnis vielleicht verrückt klingt, aber ich kenne dich bis auf die Knochen, Oliver.
И макар с теб да нямаме еднакви виждания, изглежда трябва да си сътрудничим малко повече.
Und obwohl Sie und ich bei einigen Dingen nicht einer Meinung sein dürften, sollten wir vielleicht ein wenig mehr zusammenarbeiten.
Но там видяла г-жа Стейпълтън и макар да не успяла да й разкаже за целия си ден...
Und dort traf sie Mrs. Stapleton, und sie war den Tag noch nicht im Detail mit ihr durchgegangen...
С колежката ми се бяхме разбрали тя да говори... и макар, че речникът й е доста солен, изказът й е стегнат и точен.
Wir hatten vereinbart, dass meine Kollegin das Reden übernimmt. Und das zu Recht, denn... obgleich Ihre Ausdrucksweise zuweilen beißend ist, ist sie doch auch sparsam und trifft den Kern.
И макар никой никога да не видял Сарду, някои казвали, че чували бастуна му в нощта.
Und... obwohl niemand Sardu je wieder gesehen hat, sagten einige, dass sie in der Nacht seinen Stock gehört hätten.
И макар точният момент да зависеше от моя гамбит, въпреки това беше случайно.
Und auch wenn euer Timing einen Zweck in meinem Schachzug erfüllte, war es trotzdem ein zufälliges Ereignis.
И макар да не е още официално, името ми сякаш отдавна е до твоето.
Obwohl es noch nicht "offiziell" ist, fühle ich mich bereits, als wäre mein Name schon solange dort oben wie deiner.
И макар никой да не е искал подобно бедствие, самодоволството е врагът на империите.
Und obwohl sich niemand eine Katastrophe wie diese wünschen würde, Gefälligkeit ist der Feind von Imperien. Da kann man einfach die Römer fragen.
И макар, промени нашите ще бъде сигнализирано на един добър ден.
Und selbst dann würden sämtliche Änderungen, die wir machen automatisch geflaggt, also...
И макар тя да говореше истината беше изключена.
Und obwohl sie die Wahrheit gesagt hat, wurde sie von der Schule ausgeschlossen.
И макар че родителите ми работеха много, винаги имаха достатъчно време за мен.
Und obwohl meine Eltern hart arbeiteten, hatten sie trotzdem genug Zeit für mich.
Аз съм твоя съпруга, и макар да не съм била съгласна, винаги съм подкрепяла решенията ти.
Ich bin deine Frau und auch wenn ich, mit vielen deiner Entscheidungen, nicht einverstanden war, habe ich dir immer vertraut. Ich habe dir vertraut.
И макар че в мирна страна си в безопасност, Но какво би направил в прииждането на Иордан?
Und so du in dem Lande, da es Friede ist, Sicherheit suchst, was will mit dir werden bei dem stolzen Jordan?
По света, един човек на всеки 20 минути получава диагноза аутизъм, и макар да е най-бързо растящото разстройство на развитието в света не са намерени нито причини нито лек за него.
Und weltweit wird alle 20 Minuten bei einer neuen Person Autismus festgestellt und obwohl es eine der am schnellsten wachsenden Entwicklungsstörungen der Welt ist, gibt es keine bekannte Ursache oder Heilung.
И макар някои от тях да са сложни, не се правят опити да бъдат излекувани.
Und obwohl einige davon problematisch sein können, versucht man in der Regel nicht, sie zu heilen.
Наречени са Уади ел-Хол на мястото, където са били открити, и макар че проучванията продължават и малка част от надписите са разчетени, между учените вече има съгласие, че всъщност това е първата азбука на човечеството.
Wadi el-Hol, benannt nach dem Ort, wo sie entdeckt wurden, diese Inschriften – es wird immer noch recherchiert, ein paar von ihnen wurden entschlüsselt, aber die Gelehrten sind sich einig, dass es wirklich das erste Alphabet der Menschheit ist.
Моите истории не са истории, които ще чуете по новините, и макар че е вярно, че Африка е сурово място, аз я познавам също като място, където хора, животни и екосистеми ни учат за един по-взаимосвързан свят.
Meine Geschichten sind nicht von der Art, die man in den Nachrichten höšrt. Und obwohl es stimmt, dass Afrika ein rauer Ort ist, kenne ich es auch als einen Ort, an dem Menschen, Tiere und Ökosysteme uns von einer verbundenen Welt erzählen.
И макар много хора да са запленени от него, действително не могат да кажат много за свойствата му и за това как работи, защото не преподаваме неврология в училище.
Viele Leute sind vom Gehirn beeindruckt, doch nur wenige wissen überhaupt wie das menschliche Gehirn funktioniert, da es an Schulen nicht unterrichtet wird.
Това е нещо, което сега се имитира в международен мащаб, и макар да не казвам, че е лесно - вярвайте ми, не е.
Das wurde inzwischen international wiederholt, obwohl es nicht leicht ist, das weiß ich selbst am besten.
И макар че с периферното зрение може да вижда, че е в лабораторията, трябва да може да вижда, че всъщност не е на улицата, но му се струва, че сякаш е там с тези хора.
Obwohl er durch seine periphere Sicht weiß, dass er in einem virtuellem Raum ist, dass er eigentlich nicht gerade da auf der Straße ist, fühlt er sich so, als wäre er dort mit diesen Menschen.
И макар де Вокансон да е създал музикалния си робот, той е имал друга идея.
Beim Entwurf seines Roboter-Musikers hatte de Vaucanson eine weitere Idee.
И макар че копнеех да създам идентичност, която не използва архитектурата, се провалих в това.
Und obwohl ich mir wünschte, eine Identität zu schaffen, die nicht die Architektur verwendet, scheiterte ich daran.
И макар че има храна, която произвеждаме с огромни разходи, всъщност не я ценим.
Und obwohl die Nahrung zu einem hohem Preis hergestellt wird, wissen wir sie nicht zu schätzen.
и невероятна надеждност, и макар че хората работят в много посоки, аз виждам само пет, в които могат да постигнат големи резултати.
und unvorstellbare Verlässlichkeit haben. Und obwohl es viele Richtungen gibt, in denen Menschen danach suchen, sehe ich wirklich nur fünf, die diese großen Anforderungen leisten können.
И макар да изглежда много просто, това е всъщност доста трудно, тъй като принуждава хората да си сътрудничат много бързо.
Und, obwohl es wirklich einfach scheint, ist es tatsächlich richtig schwer, weil es Leute drängt sehr schnell zusammenzuarbeiten.
Затова и аз ще действувам с ярост; окото Ми няма да пощади, нито ще покажа милост; и макар да извикат в ушите Ми с висок глас, няма да ги послушам.
Darum will ich auch wider sie mit Grimm handeln, und mein Auge soll ihrer nicht verschonen, und ich will nicht gnädig sein; und wenn sie gleich mit lauter Stimme vor meinen Ohren schreien, will ich sie doch nicht hören.
1.7007670402527s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?